เจ๊าะแจ๊ะจอจีน วลีฮิตภาษาจีน ขอบคุณและขอโทษ

thank-sorry-chinese-feature-image

 “มนุษย์ถูกสร้างให้มีหู 2 ข้าง มีตา 2 ดวง แต่มีปากปากเดียว เพราะอยากให้มนุษย์เราฟังมากๆ อ่านมากๆ แต่พูดให้น้อยๆ”  สวัสดีนะคะทุกคน วันนี้ เปิดมาก็เจอสาระเลยทีเดียว อย่าตกใจไปค่ะ ฮ่าๆๆๆๆ Sukiez คนเดิม เพิ่มเติมคือความสนุกกับการเรียนรู้ภาษา โดยวันนี้ Sukiez ได้ยกวลีฮิตๆที่เพื่อนๆควรจะทราบในภาษาจีนมาให้ได้ทราบกัน ซึ่งในนี้ จะเป็นหมวดของการกล่าวขอบคุณและขอโทษ
#เก่งขึ้นCB

การกล่าวขอบคุณและขอโทษเป็นสิ่งที่สำคัญ เพราะถือเป็นคำพูดพื้นฐานที่ทุกคนควรมีติดตัวไว้นะคะ บางสถานการณ์ที่ดูเหมือนกำลังจะแย่ เพียงแค่เรากล่าวคำขอโทษ ก็อาจทำให้สถานการณ์นั้นคลี่คลายได้ และคำขอบคุณก็อาจจะเป็นกำลังใจที่ยิ่งใหญ่ของผู้ที่ได้รับคำขอบคุณก็ได้
เรามาดูกันเลยดีกว่าค่ะว่า มีคำไหนกันบ้าง

ขอบคุณ

 多谢。
        Duō xiè
แปลว่า ขอบคุณมากค่ะ/ครับ
เราจะใช้วลีนี้ กล่าวขอบคุณเมื่อไหร่ก็ตามที่เราได้รับความช่วยเหลือ

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
谢谢。
Xiè xie.
ขอบคุณค่ะ/ครับ

非常感谢。
Fēi cháng gǎn xiè.
ขอบคุณมากค่ะ/ครับ

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
 :请把那个杯子递给我。
          Qǐng bǎ nà ge bēi zi dì gěi wǒ.
          ช่วยส่งแก้วน้ำใบนั้นให้เราหน่อยค่ะ
给你。
          Gěi nǐ.
          นี่ครับ
多谢
          Duō xiè.
          ขอบคุณมากค่ะ

 

 麻烦您了。
        Má fan nín le.
แปลว่า รบกวนคุณแล้ว
ถ้าให้แปลตรงตัว ก็จะแปลว่า รบกวนคุณแล้ว แต่วลีนี้ก็มีความหมายในเชิงขอบคุณผู้ที่ให้ความช่วยเหลือว่า “ขอโทษที่ทำให้คุณลำบาก”

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
太麻烦您了。
Tài má fan nín le.
รบกวนคุณมากไปแล้ว

给您添麻烦了。
Gěi nín tiān má fan le.
สร้างความลำบากให้คุณแล้ว

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
:你要的书我都帮你找到了。
         Nǐ yào de shū wǒ d ōu bāng nǐ zhǎo dào le.
         หนังสือที่เธออยากได้ เราช่วยหาเจอแล้วนะ
:真是麻烦您了
         Zhēn shì má fan nín le.
         รบกวนเธอจริงๆเลย


 应该的。
        Yīng gāi de.
แปลว่า สมควรแล้ว
เป็นการขอบคุณเพื่อแสดงว่า ผู้ที่พูดนั้น ยินดีทำให้ เป็นหน้าที่ของผู้พูดที่ควรให้ความช่วยเหลือ

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
这是我应该做的。
Zhè shì wǒ yīng gāi zuò de.
นี่เป็นสิ่งที่เราสมควรทำ

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
:谢谢你的帮助。
           Xiè xie nǐ de bāng zhù.
           ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือนะ
:客气什么,咱们是朋友,应该的
           Kè qì shén me, zán men shì péng you, yīng gāi de.
           จะเกรงใจอะไรกัน พวกเราเป็นเพื่อนกันนะ เป็นเรื่องที่สมควรแล้ว

 辛苦了。
          Xīn kǔ le.
แปลว่า   ลำบากคุณแล้ว
เป็นวลีที่ให้กำลังใจแทนคำขอบคุณ เป็นการบอกเชิงแสดงความเห็นอกเห็นใจแก่ผู้ที่ทำประโยชน์หรือสิ่งที่สำคัญ

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน: 
受累了。
Shòu lèi le.
เหนื่อยแย่เลย

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
:老师,这个学期您辛苦了
           Lǎo shī, zhè ge xué qī nín xīn kǔ le.
           อาจารย์ค่ะ เทอมนี้เห็นทีจะต้องลำบากอาจารย์แล้วละค่ะ
:哦,别这么说,应该的。
           Ó, bié zhè me shuō, yīng gāi de.
           โธ่! อย่าพูดแบบนี้ เป็นเรื่องที่สมควรแล้ว

 

 哪儿的话。
          Nǎr de huà.
แปลว่า อย่าพูดอย่างนั้นเลย
เราใช้วลีนี้ตอบรับขอบคุณ ส่วนใหญ่จะใช้กับคนที่สนิทมากๆแล้ว หรือ คนที่รู้จักเป็นอย่างดี

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
别这么说。
Bié zhè me shuō.
อย่าพูดแบบนี้เลย

别客气。
Bié kè qì.
อย่าเกรงใจเลย

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
谢谢你请我们吃饭。
           Xiè xie nǐ qǐng wǒ men chī fàn.
           ขอบคุณที่เชิญพวกเรามาทานข้าวนะคะ
:哪儿的话,我早就应该请你们吃饭了。
           Nǎr de huà, wǒ zǎo jiù yīng gāi qǐng nǐ men chī fàn le.
           อย่าพูดอย่างนั้นเลยครับ จริงๆแล้ว ผมควรจะเชิญพวกคุณมาทานข้าวตั้งนานแล้ว

 

ขอโทษ

 对不起。
         Duì bù qǐ.
แปลว่า ขอโทษค่ะ/ครับ
แน่นอนค่ะ เวลาเราทำอะไรผิดพลาดไป หรือ ไม่เหมาะสม วลีที่เหมาะสมที่สุด คือการกล่าวคำว่า ขอโทษ เพื่อขอภัยหรือแสดงความเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
请原谅!
Qǐng yuán liàng!
กรุณาให้อภัย/ขออภัย

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
:我又迟到了,对不起
           Wǒ yòu chí dào le, duì bù qǐ.
           ผมมาสายอีกแล้ว ขอโทษด้วยนะครับ
:快去工作吧,下次注意。
           Kuài qù gong zuò ba, xià cì zhùyì.
           รีบไปทำงานเถอะ คราวหน้าระวังอย่าให้สายอีกแล้วกัน

 

 真抱歉!
       Zhēn bào qiàn.
แปลว่า ขออภัยจริงๆ!
คำว่า 抱歉 เป็นอีกคำของคำว่าขอโทษ แต่คำนี้จะมีน้ำหนักและเป็นทางการมากกว่า มีความหมายประมาณว่า “ขออภัย” การเติมคำว่า 真 ที่แปลว่า จริงๆ แสดงระดับน้ำหนักของวลีว่า ผู้พูดนั้นจริงใจในการขอโทษและรู้สึกผิดจริงๆ

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
真不好意思!
Zhēn bù hǎo yì si!
ขอโทษด้วยจริงๆ!

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ: 
:好久没有跟你联系,真抱歉
           Hǎo jiǔ méi yǒu gēn nǐ lián xì, zhēn bào qiàn!
           ไม่ได้ติดต่อเธอซะนานเลย ขอโทษจริงๆนะ!
:没关系,你一直很忙吧。
           Méi guān xi, nǐ yìzhí hěn máng ba.
           ไม่เป็นไรหรอก เธอคงยุ่งมากตลอดเลยสิ (มองบน ฮ่าๆๆๆๆ)

 

 没关系。
       Méi guān xi.
แปลว่า ไม่เป็นไร
วลีนี้เป็นวลียอดฮิตที่ใช้ตอบรับคำขอโทษทุกรูปแบบ เพื่อแสดงให้เห็นว่า ผู้พูดเข้าใจและไม่ถือโทษโกรธผู้ที่กล่าวขอโทษ

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน:
没什么。
Méi shén me.
ไม่เป็นไร

ลองนำมาพูดคุยกันเถอะ:
:对不起,让你久等了。
           Duì bù qǐ, ràng nǐ jiǔ děng le.
           ขอโทษนะคะ ให้เธอต้องรอนานเลย
:没关系,我也刚到一会儿。
           Méi guān xì, wǒ yě gāng dào yī huìr.
           ไม่เป็นไรจ้า เราก็เพิ่งมาถึงได้สักพักเอง

Photo credit to GOOGLE

The following two tabs change content below.

Sukiez

Education Blogger & Translator at CrossboXs.com Team
สวยใสแบบไม่ไร้สมอง .. กล่อง Smart box จะเป็นเพื่อนที่ให้ความรู้แก่ผู้หญิง จะนำไปใช้ในการทำงาน หรือเพื่อใช้หาเพื่อนต่างชาติใหม่ๆ ได้หมด นอกจากนั้นยังมี ข่าว สาระความรู้ หรือ Tips ทั่วไปที่ควรรู้ นอกจากจะได้ความบันเทิงเพลิดเพลินแล้ว ทุกคนจะได้รับความรู้จากกล่องใบนี้อย่างแน่นอนค่ะ