ชำแหละประโยคภาษาอังกฤษเด็ด ๆ จากซีรี่ย์ดัง !

  Dec 4, 2017   eyeicon  2382 view   Madame

 

ʕ*ノᴥノʔ ทำไมต้องซีรี่ย์ภาษาอังกฤษ ? หลายคนกลัวการดูซีรี่ย์ภาษาอังกฤษเพราะกลัวว่าตัวเองจะฟังเขาคุยกันไม่รู้เรื่อง จริงอยู่ที่ฝรั่งเขาพูดเร็วจนหลาย ๆ ครั้งก็จับใจความไม่ได้ แต่ถ้าเราฝึกไปทุกวัน ๆ ฟังบ่อย ๆ เราจะเริ่มชินและเริ่มซึมซับศัพท์ ลง และประโยคต่าง ๆ จากซีรี่ย์ที่ทำให้เราพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น ซึ่งมาดามเองก็เป็นหนึ่งในคนที่ชอบเรียนรู้ภาษาจากการดูซีรี่ย์หรือหนัง และหากเรามีโอกาสน้อยที่สุดที่จะได้ไปต่างประเทศซีรี่ย์ก็จะช่วยให้เราเข้าใจเเละเรียนรู้วิธีการพูดได้เหมือนเจ้าของภาษาได้มากที่สุด

 

โดยในวันนี้มาดามก็เลิือกซีรี่ย์ 3 เรื่องมาชำแหละให้ดู ได้แก่ BREAKING BAD, ORANGE IS THE NEW BLACK และ STRANGER THINGS ซึ่งเพื่อน ๆ สามารถหาดูได้ที่ NETFLIX

 

#BREAKING BAD

 

 

 ถ้าพูดถึงยาเสพติดคำแรกที่เรานึกถึงคงจะเป็นอะไรไปไม่ได้นอกจากคำว่า drugs แล้วถ้าเป็นคำว่าขี้ยาละ นึกถึงคำว่าอะไร เอาจริง ๆ มาดามก็นึกแทบไม่ออกนอกจากจะพูดว่า a person who acddicted to drugs ซึ่งถึงแม้มันจะไม่ผิดแต่มันก็ฟังดูยาวเกินไป โดยซีรี่ย์เรื่องนี้เนื้อหาหลัก ๆ ของเขาก็คือพ่อค้ายาไอซ์กับวงการขี้ยาและบรรดาตำรวจทั้งหลาย เพราะฉะนั้นเราจะได้ยินคำว่า meth-heads บ่อยมาก คำนี้จึงหมายถึงขี้ยานี่แหละค่ะ โดยในประโยคนี้เราจะเห็นว่าเขาใช้ adj. อย่าง nasty และ skeevy มาขยาย n. อย่าง meth-heads ด้วย ซึ่งรวมกันก็จะหมายถึงพวกขี้ยาสกปรกโสโครกนั่นเองค่ะ

 

 

  ก่อนหน้าที่จะไปรู้จักคำว่า beyotch มาดามขอนำเสอคำว่า bitch ให้เพื่อน ๆ ได้เข้าใจกันก่อนค่ะ bitch ส่วนใหญ่เรามักจะแปลคำนี้ว่า อีดอก* อีร่าน* อีแรด* ซึ่งไม่ผิด ซึ่แต่รู้ไหมคะความหมายจริง ๆ ของคำนี้ หมายถึงการที่ใครบางคนที่เคยรู้จักมักจี่หรือสนิทสนมทำตัวดีกับคุณ เป็นเพื่อนคุณมาก่อนแล้วจู่ ๆ วันหนึ่งก็เปลี่ยนไปเป็นคนละคน ทำตัวร้ายใส่คุณ เเกล้งคุณ นินทาคุณ เป็นศัตรูกับคุณ ซึ่งความหมายจะค่อนไปในแง่ลบมากกว่า แต่จริง ๆ แล้ว bitch สามารถแปลได้หลายอย่าง ขึ้นอยู่กับสถานการณ์นั้น ๆ และไม่ได้ใช้เป็นคำหยาบเสมอไป ซึ่งคำว่า beyotch ก็เป็นน้องของคำนี้ึค่ะ นิยมใช้เป็นคำทักทายเพื่อน ซึ่งจะมีความหมายในแง่บวกมากกว่าลบ หมายความว่าคนคนนั้นอาจจะมีนิสัยความเป็น bitch อยู่ในตัว แต่ไม่ bitch ขนาดนั้น ยังมีความดีหลงเหลือให้เป็นเพื่อนกันได้ 

 

ส่วนประโยคที่บอกว่า leave it at the tone ประโยคนี้จริง ๆ แล้วมาจากประโยค leave the message at the tone ค่ะ ซึ่งหมายถึง กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาน นั่นเอง

 

#ORANGE IS THE NEW BLACK

 

 

ความน่าสนใจของประโยคนี้ก็คือ idoim ที่เขายกมาใช้นี่แหละค่ะ bring you up to speed เห็นคำว่า speed ทิ้งท้ายมาแบบนี้แสดงว่าต้องเป็นอะไรที่เกี่ยวกับความเร็วแน่นอน ซึ่งถ้าลองสังเกต phrase ถัดมาคือ on our current crissis จะเข้าใจได้ว่าต้องเป็นสถานการณ์ที่มันปัจจุบันทันด่วนแน่นอน เพราะฉะนั้นการที่เราจะ bring someone up to speed มันก็หมายถึงอัพเดทสถานการณ์บางอย่างที่เกิดขึ้น ณ ตอนนั้นให้ใครซักคนทราบนั่นเอง (อารมณ์แบบฉันไม่อยากให้เธอตกข่าวนะ)

 

 

 แม่หนูไพเพอร์ของเรา หรือตัวเอกของซีรี่ย์เรื่องนี้มักจะทำตัวเป็นจุดเด่น เพราะชอบก่อเรื่องเสมอ ๆ ซึ่งในตอนนี้เธอก็กำลังอธิบายกับผู้คุมว่าเธอกำลัง stay out of the spotlight ปกติเวลาใครสักคนยืนอยู่ท่ามกลาง spotlight แปลว่าคนคนนั้นกำลังเป็นจุดเด่น เป็นคนสำคัญ เป็นคนที่คนต้องให้ความสนใจถูกไหมคะ แต่ประโยคนี้มีคำว่า stay out of ซึ่งนั่นก็หมายความว่า เธอไม่อยากจะอยู่ใน spotlight ดวงนั้น แปลง่าย ๆ ก็คือ พยายามทำตัวไม่ให้เป็นจุดเด่นนั่นเองค่ะ 

#STRANGER THINGS 

 

 

ชาวต่างชาติหลายคนขึ้นชื่อเรื่อง'ตรงต่อเวลา' มากถึงมากที่สุดโดยเฉพาะเมื่อเทียบกับบ้านเราสังเกตได้ง่าย ๆ จากคำที่เขาใช้และคำที่บ้านเราใช้เพื่อจะสื่อถึงคำว่า ตรงเวลา ... ลองคิดดูสิว่าภาษาไทยมีคำอื่นหรือประโยคอื่นอีกไหมที่จะสื่อว่า 'ตรงต่อเวลา' ในขณะเดียวกันภาษาอังกฤษมี idioms อีกมากมายที่จะใช้สื่อความหมายว่า ตรงต่อเวลา ที่นอกจากคำว่า punctual  เช่น on the dot, on time, on the button, on schedule และอื่น ๆ อีกมากมาย เยอะจริง ๆ ใช่ไหมคะ

 

 

 ปกติเรามักจะเห็นคำว่า run for president ที่แปลว่าลงสมัครเลือกตั้ง แต่คราวนี้ run เฉย ๆ ไม่ได้มากับ for หรือ preprosition อื่น ๆ ด้วย หลายคนก็คงกำลังนึกถึงคำว่า วิ่ง วิ่งแข่ง หรืออะไรสักอย่างเกี่ยวกับคำว่าวิ่ง ซึ่งผิดทั้งหมดนะคะ run ในที่นี้หมายถึง คุม ค่ะ ชายคนที่ตัวสูงกว่ากำลังถามชายใส่เสื้อฟ้าว่า เคยได้ยินมาว่านายคุมโรงเรียนนี้มาก่อน จริงไหม?

 

เอาล่ะค่ะ จากที่มาดามยกตัวอย่างศัพท์และประโยคเจ๋ง ๆ จากในซีรี่ย์มาชำแหละเพื่อน ๆ ดูจะเห็นได้ว่าการเรียนภาษาอังกฤษผ่านซีรี่ย์จะช่วยให้เราพูดภาษาอังกฤษด้วยสไตล์การพูดที่เหมือนเจ้าของภาษามากขึ้นไม่ว่าจะเป็นการใช้ แสลง หรือประโยคต่าง ๆ ที่เราคิดไม่ถึงเพราะไม่มีสอนในตำรานั่นเอง  

 

Madame

Madame


Madame

Madame

จะสวยแค่ไหน ก็ไม่เท่าสวย “STRONG” ค่ะ เกิดเป็นหญิง ต้องเก่ง ต้องเก๋ ไปพร้อมๆ กัน มาร่วมค้นหาความเป็นผู้หญิงที่ทั้งสวย เก่ง และ สุขภาพดี ในตัวคุณไปพร้อมกับบทความดีๆ ในกล่องที่แสนอบอุ่นใบนี้ของเรานะคะ รับรองว่าจะไม่พลาดอรรถรสทุกแง่มุมของผู้หญิงแน่นอนค่ะ