ในการเรียน ภาษา ต่างๆ นั้น นอกจากเราจะต้องสะกดได้แล้ว ในส่วนของการรู้ความหมาย ก็ถือเป็นส่วนที่สำคัญมาส่วนหนึ่งค่ะ แต่ในแต่ละภาษาก็มีคำหลายรูปแบบ บางคำ บางประโยค แปลตรงๆ ตัวแล้วจบ ง่ายๆ แต่บางคำ พอแปลตรงตัวแล้ว กลับไม่รู้เรื่อง แถมกลายเป็นภาษาอะไรก็ไม่รู้ #เก่งขึ้นCB
ประโยคที่ไม่สามารถแปลตรงตัวได้ที่ Sukiez หมายถึง เราเรียกกันว่า Idiom หรือ สำนวน ค่ะ สำนวนคือถ้อยคำที่ใช้อุปมา เปรียบเทียบ แปลตรงตัวเลยจะไม่เข้าใจค่ะ ยิ่งในภาษาอังกฤษนั้น บางคำไม่มีในภาษาไทยนะคะ เรามาดู สำนวนภาษาอังกฤษฮิตติดปาก กันค่ะ
Twenty-four Seven
หนึ่งวันมี 24 ชั่วโมง และหนึ่งอาทิตย์ก็มี 7 วัน สำนวนนี้จึง
หมายถึง ตลอดเวลา ทุกๆนาทีของทุกๆวัน
เช่น The system runs 24/7.
แปลว่า ระบบทำงานทุกวันตลอดเวลา
Give me a hand
หมายถึง ให้ความช่วยเหลือ
เช่น Would you give me a hand?
แปลว่า คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม
Sick and tired
หมายถึง ไม่ชอบ หรือ เกลียด
เช่น I’m sick and tired of doing homework.
แปลว่า ฉันไม่ชอบทำการบ้านเลย
Under the weather
หมายถึง ป่วยไม่สบาย
เช่น I’m feeling under the weather.
แปลว่า ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายเลย
Shotgun
หมายถึง นั่งด้านหน้า (ของพาหนะ) ข้างคนขับ
เช่น She wants to ride shotgun in his car.
แปลว่า หล่อนต้องการที่จะนั่งข้างหน้า (ข้างๆคนขับ) ในรถของเขา
What a small world
หมายถึง โลกแคบจัง
เช่น I just knew that my teacher knows my brother.
What a small world.
แปลว่า ฉันเพิ่งรู้ว่า คุณครูของฉันรู้จักพี่ชายฉัน โลกแคบจัง
Over my dead body
หมายถึง ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
เช่น There is no way she will go with you,
over my dead body.
แปลว่า ไม่มีทางที่หล่อนจะไปกับคุณหรอก ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
Cat got your tongue
หมายถึง ทำไมไม่ตอบทำไมไม่พูด
เช่น What happen? Cat must have gotten your tongue!
แปลว่า เกิดอะไรขึ้น? ทำไมไม่พูด
Let’s go fifty-fifty
หมายถึง จ่ายคนละครึ่งแบ่งคนละครึ่ง
เช่น We decided to go fifty-fifty on dinner.
แปลว่า พวกเราตัดสินใจที่จะจ่ายคนละครึ่งสำหรับอาหารเย็น
Good for nothing
หมายถึง ไร้ประโยชน์ไร้ค่า
เช่น I am sure that she is good for nothing.
แปลว่า ฉันมั่นใจว่าหล่อนไร้ประโยชน์ไร้ค่า (อย่าสนใจ)
Just name it
หมายถึง แค่บอกมา (จะทำให้ทุกอย่าง)
เช่น He will get whatever she need, just name it.
แปลว่า เขาจะให้ทุกอย่างที่กล่อนต้องการ แค่บอกมา
Shame on you
หมายถึง น่าอายจริงๆ ขายหน้าจริง
เช่น How could you treat me so badly? Shame on you!
แปลว่า คุณทำกับฉันอย่างงั้นได้ไง ละอายแก่ใจบ้างสิ
เรื่องอื่นๆ ที่คุณอาจชอบ
Sukiez
Latest posts by Sukiez (see all)
- ประโยคจีน เร้า Teens ควรรู้ 18+ - March 13, 2017
- HOW TO หลีกเลี่ยงการกินเยอะเมื่อต้องร่วมโต๊ะกับผู้อื่น - March 9, 2017
- Application ต้องมี เพื่อสีสันของชีวิต - March 3, 2017