Oct 25, 2017 41040 view Madame
ใครมีเเฟนเป็นหนุ่มเมืองนอกสาวเมืองนา มาดามรับประกันว่าจะต้องประสบปัญหาในการอธิบาย หรือบอกกล่าวอีกฝ่ายถึงอาการไม่อยากคุย ไม่อยากสบตา แต่ก็ไม่ได้แปลว่า โกรธจัด อารมณ์เสียมาก หรือ อยากจะขับไล่เขาหรือหล่อนให้ไปไกล ๆ เป็นภาษาอังกฤษ แต่ก่อนอื่นต้องบอกตรงนี้เลยว่าฝรั่งเขาจะไม่คุ้นชินกับอาการแบบนี้สักเท่าไหร่ เพราะบ้านเขานิยมสื่อสารกันแบบตรงไปตรงมา (แต่แน่นอนว่าไม่ใช่ทุกคนจะเป็นแบบนี้) แต่ก็ไม่ใช่ว่าเขาจะไม่มีคำพูดสำหรับอาการงอน น้อยใจ หรือแม้กระทั่ง ง้อ เลยซะทีเดียว เพียงแต่จะไม่ใช้บ่อย เพราะฉะนั้นวันนี้มาดามจะพาผู้อ่านไปรู้จักภาษาอังกฤษของคำเหล่านี้พร้อมตัวอย่างกัน
ตามตัวอย่างจะเห็นได้ว่า 'sulk' ทำหน้าที่เป็น (v.) ซึ่งสามารถทำหน้าที่อื่นได้ด้วย ไม่ว่าจะเป็น (adj.) หรือ (n.)
ตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานแบบ verb
- She has been sulking for weeks since we got into a bad argument.
เธองอนมาหลายสัปดาห์ตั้งแต่เราทะเลาะกันรุนแรงครั้งนั้น
- Are you sulking? (Are you mad at me?)
คุณงอนฉันเหรอ (ส่วนใหญ่เขาจะใช้คำว่าว่า คุณโกรธฉันเหรอ มากกว่าค่ะ)
ตรงนี้มีข้อสังเกตเล็กน้อยคือฝรั่งจะไม่ใช้ Are you sulking at me เด็ดขาดค่ะ ดังนั้นถ้าอยากใช้จริง ๆ ต้องใช้คู่กับ 'over' ตามตัวอย่างด้านล่างนี้ค่ะ
- She keeps sulking over him because he always falls asleep while watching movies.
เธอเอาเเต่งอนเขาเพราะว่าเขาแอบงีบหลับตอนดูหนังกับเธอ
- Rob highly doubts she will sulk over Tim since he didn't answer her phone.
ร็อบฟันธงว่าเธอต้องงอนทิมแน่นอนเพราะว่าเขาไม่รับโทรศัพท์เธอ
หรือจะใช้กับ about ก็ได้เช่นกันค่ะ
- He has no idea what she is sulking about.
เขาไม่รู้ว่าเธองอนเรื่องอะไร
- She is sulking about her household duties.
เธอกำลังงอนเขาเรื่องงานบ้านงานเรื่อนต่าง ๆ ของเธอ
ตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานแบบ noun
- I want to tell you that I'm an excellent sulker
บอกไว้เลยนะว่าฉันน่ะเป็นคนงอนเก่งมาก
ตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานแบบ adjective
- I'm so bored of my sulky girlfriend.
ผมเบื่อกับแฟนขี้งอนเต็มที
จริง ๆ แล้วคำนี้เป็นคำที่มีความหมายคล้ายคลึงมากกว่า ไม่ได้เเปลว่าน้อยใจเลยซะทีเดียว
(อย่างที่บอกไปฝรั่งเขาไม่ค่อยมีอาการงอนง้อกันสักเท่าไหร่)
ตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานแบบ verb
- Real friends don't get offended when you insult them.
เพื่อนแท้ไม่น้อยใจกันกับอีแค่โดนแซว (โดนดูถูก) หรอก
- Are you offended?
คุณน้อยใจเหรอ
- Everytime you open your mouth, you offended me.
ทุก ๆ ครั้งที่คุณอ้าปาก คุณทำให้ฉันน้อยใจ
คำว่า Make up คำนี้จริง ๆ เป็นคำที่ไม่ค่อยนิยมใช้ยิ่งกว่าสองคำแรกที่แนะนำไปนะ
ตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับการใช้งานแบบ verb
- Why should i make up with her?
ทำไมฉันต้องง้อเขาด้วย